December 2007 Entry : ランを育てる (Ran wo sodateru)

皆さんは、父の日どこに行きましたか?
私は、家族と一緒にサ-ムプラ-ンへ国内外から来たランの展覧会を見に行きました。
展示会は、昨日が最後の日でした。
結構面白かったし、ランの店とか、ランを育てるいろいろな商品とか、珍しい蘭もありました。
ネペンテス(食虫植物) までありました。一番目だったのは、色々な国のランサークルが出店したランガーデンです。日本からもありました。
沖縄からのランガーデンはとてもかわいかったでした。
日本らしく折り紙や布パターンも一緒に展覧しました。写真をご覧ください。
ランは、タイ語では「クルァーィ・マーィ」です。意味は、「クルァーィ」はバナナで、「マーィ」は木です。
きれいなランの写真を見てください。
วันพ่อแห่งชาติ 5 ธค. ไปเที่ยวไหนกันมาคะ
เราพาคุณพ่อคุณแม่ไปชมงานกล้วยไม้ที่สามพรานมา เป็นงานแสดงกล้วยไม้จากหลายๆประเทศ ซึ่งจริงๆแล้ว กล้วยไม้เหล่านี้มาจากประเทศไทยนั่นเองค่ะ
งานจัดเมื่อวานเป็นวันสุดท้าย ภายในงานก็น่าสนใจทีเดียว มีทั้งการออกร้านของร้านกล้วยไม้ และผลิตภัณฑ์เพื่อการเพาะเลี้ยง หลายประเภทมากๆ มีกล้วยไม้แปลกๆ ที่ไม่เคยเห็นด้วยค่ะ ต้นหม้อข้าวหม้อแกงลิงก็มี
ที่สะดุดตามาก ๆ คือสวนกล้วยไม้ของที่ต่าง ๆ ที่ส่งเข้ามาประกวดและจัดแสดงกัน.. ที่ส่งเข้ามาจากประเทศญี่ปุ่นก็มี โอกินาวา ทำได้น่ารักเลยค่ะ มีนกกระดาษประดับด้วย ซึ่งคนญี่ปุ่นเชื่อว่าเป็นสัญลักษณ์แสดงความเป็นญี่ปุ่น (โอริกามิ) และก็มีผ้าลายญี่ปุ่น ลายนกกระเรียน ต่างๆ เห็นว่าน่าสนใจดีเลยนำภาพมาฝากกันค่ะ
สำหรับภาษาญี่ปุ่นคราวนี้ ขอเสนอคำว่า ラン (ran) ซึ่งแปลว่า กล้วยไม้ นั่นเองค่ะ
ランを育てる (ran wo sodateru) จึงแปลว่า การปลูกกล้วยไม้ ค่ะ
|